突然ですが質問です☆
「坂本龍馬」のことを「坂本竜馬」と書いてあったら、イヤですか?
次の質問です☆
「黒龍江省」のことを、「黒竜江省」と書いてあったら、イヤですか?
この「龍」という字と「竜」という字。
どう扱ったらいいのでしょうか?
どちらが正しいということはなくて、「龍」は旧字で「竜」は新字。
同じ字です。
でも、見た目があまりに違うからですかね。
/
坂本龍馬に「竜」を使うのはイヤです
\
っておっしゃる方、多いです。
ネットで検索しても、圧倒的に「龍馬」のほうが多いんです。
司馬遼太郎の名著のタイトルは『竜馬がゆく』なんですが、それをメルカリで出品している人が、『龍馬がゆく』と表記しているのを見かけたりしました。
「竜」は、もともと俗字だった漢字が新字として採用されたものです。
だからですかね。
略字や俗字よりも正字が正統だと感じる人が多いんですよね。
とはいえ、
「竜馬」はイヤで「龍馬」がいい!
という方でも、「黒竜江省」についてはそんなに気にならなかったりする。
台湾に行くと、
「竜男さん」は「龍男さん」と書かれるし、「広島さん」は「廣島さん」と書かれる。
東アジアの漢字文化圏は、漢字についていろいろな歴史をたどっているので、いろんな表情を見せます。
翻訳や編集・校閲に関わっていると、こういうことにも
ピピッと
アンテナが立つようになります。
◆
今月、編集や校閲についてレクチャーする勉強会を開催しました。
終了後のアンケートでは、
「目からウロコです!」
「不安がなくなりました!」
とお喜びいただけて、ほっとしています。
そんな中、
—
卓球の
「馬龍」選手が
「馬竜」選手と
報道されているのが気になります!
—
っていう質問をいただきました。
この方、中国語の翻訳ができて、校閲や日本語教師もできる方です。
さすが、アンテナ、立ってますね♪
わたしなりの考えを言いますと。
・もし私的な文書だったら?
――こだわりを追及して、「好きな方」をお使いになっていいと思います!
・もし印刷物にするときは?
――「竜」か「龍」か、「どちらかに統一」して使う。
それが大事です。
両方の表記が混じっていると、せっかくのこだわりも、不注意による表記の揺れ、って思われちゃうので。。。
編集や校閲の勉強会は、私のもう一つの顔である編集プロダクションのイベントです。
興味をお持ちの方はこちらへ♪
↓
りんず編集プロダクション