~ Yahoo!知恵袋の質問に私が書いた回答のアーカイブです ~
これは“这是”の聞こえ方についてのお悩み。
質問文にある音声データはもう掲載されていないようですが、お悩みの内容は分かります。
中国語における有気音と無気音の区別のことや、日本語における清音と濁音の区別のことを
前提として書いておいたら、もっと親切でしたね。
Yahoo!知恵袋「これは何ですか?音声について・・・」
【質問】2009/1/15
中国語学習サイトについて。これは何ですか?音声について・・・
http://gogakuru.com/shopping/phrase.php?language=ch&thema=1のサイトでは
これは何ですか?を这是什么のチョーシーシェンマって聞こえます。
http://japanese.china.org.cn/learningchinese/node_2181406.htmの
尝一尝,这是正宗的北京烤鸭の这是はジョーシーと聞こえます。
この差はなぜでしょうか?
日本語にない舌使いが必要なのはわかりますが、何故聞こえ方が違うのかが不思議に思いました。
詳しい方教えてください。
[補足]
这个多少钱?も「チェイゴドウシャオチェン」ってかんじでチェイゴって聞こえます。このサイトの、この発音正しいのですか?実際どうですか?聞いてみてください。
【私の回答】2009/1/1911:54:36
仮に一本のリボンを目の前に置いて、左端を「ちょ」の音、右端を「じょ」の音とし、その間は「ちょ」から「じょ」に向けてだんだん音が変わっていく、とします。
日本語の「ちょ」と「じょ」の境目をそのリボンの真ん中だとすると、中国語の「ch」と「zh」の境目はかなり左側にあります。
日本人が聞き慣れている「ちょ」と「じょ」を区別する境目と、中国人が聞き慣れている「ch」と「zh」を区別する境目が違うので、ご質問のような疑問が生まれていると思います。
実際、「ちょ」と「ch」、「じょ」と「zh」は一対一で対応するものではないので、ピンインとカタカナを対応させるのには無理があるのもその理由からです。
ということで、ご質問のサイトの発音は、日本人の耳に「ちょ」「じょ」のように違う発音に聞こえたとしても、中国人にとっては「zh」と判断できる範囲に収まっているので、どちらも正しいといえます。
上記のリボンのたとえは、有気音と無気音のある発音にはすべて当てはまります。