わたしが中国語を習ったとき、“们” は人称代名詞のあとにしかつけない、と教えられたような気がするのだけれど、最近はそうでもないのかしら。
ふと気づくと、新聞記事に “市民们” “队员们” とあるので、あら、と思って検索してみるとたくさん使われてます。
ほかにもある? と検索してみると “妈妈们” “爸爸们” “家长们” “会员们” “网友们” “经理们” なんてのも使われてる。
いや、そうおかしな話でもないか。“老师们” “朋友们” なら前からよく見かけていました。
“学生们” はちょっとおかしいと教えられたような覚えがある。
けれどたくさんヒットします。
“们” を使うときって、どんなルールがあったんだったかしら。
そうそう、集合名詞には必要ないとかいうルールではなかったっけ?
規範的な語法ルールと実際の使われ方を比べてみたい気がします。
まあ、言葉というのは生き物ですからね。