中国語の発音をキレイにしたいとお考えでしたらりんず中国語ラボへどうぞ。

りんず中国語ラボは日本人講師による中上級者のための中国語発音矯正レッスンをおこなっています。

  1. 中国語知恵袋_お答えします!

今日の語彙:「事」

「事」一字、けっこう多彩な使われ方をしているようです。

やっかい = 「真费事儿 zhen1 fei4 shi4er」
「なんだか細かい仕事してるわねえ」
「そう、いちいち点検しながらやらなきゃいけないから、やっかいなのよ」
……なんてときの「やっかい」

うるさいことを言わない = 「事儿不多 shi4er bu4 duo1」
「こんど管理部に異動になりました」
「そうですか。S部長はうるさいことを言わないから、いいですね」
……なんてときの「うるさいことを言わない」。「がみがみやかましくない」という感じ。

日→中通訳でこれを「不严格」と訳したら笑われちゃいました。「厳格じゃない」なんて、裏取引を容認する上司みたいだ、って。

めんどうだ = 「事儿多 shi4er duo1」
「すみませんが、書類Aと書類Bと書類Cを用意して下さい。それぞれ4部ずつ両面コピーして製本して、手書きで宛名を記入して下さい。それで書類Dは翻訳して原本と一緒に……」
「おたくの会社の規定はホントにめんどうですねえ」
……なんてときの「めんどう」。「麻烦」は話者自身の主観的な感想であるのに対し、こちらは客観的にみて手がかかる感じ。
「君のところはホントに大変だね、ご苦労さん」
とでもいうシチュエーションで、「你们那儿事儿真多!」と使われてました。やれやれやっかいだなあ、という気持と、あんたも大変だね、というねぎらいの気持と半分半分だったみたい。

関連記事