言葉にまつわるちょっとした後悔
たまに思い出して心がちくりと痛む。そんな話は書いてしまってみんなに告白するに限る。留学して1年が過ぎたころ。研究のための留学とはいえ中国語力がそんなに高…
 
たまに思い出して心がちくりと痛む。そんな話は書いてしまってみんなに告白するに限る。留学して1年が過ぎたころ。研究のための留学とはいえ中国語力がそんなに高…
もくじ外国語と外国語との会話音声言語と手話との会話図書館の魔女の野望おまけ先日、『図書館の魔女』という小説を読んでとても面白かったので、…
わたしはファンタジー小説を好んで読みます。ファンタジーという語のイメージはふわふわしているかもしれませんが、ファンタジーという分野の傑作は、しっかりとした世界…
『りんず式中国語発音矯正』には、伏怡琳(フ イリン)さんから素敵な中文エッセイを提供していただきました。さっそく発音レッスンで、その中文エッセイを音読素材と…
「財布はカバンに入れた。」中国語で書くと、“钱包 放在 提包里 了。”これをまた日本語に訳しなおすと、「財布はカバンの中に入れた。」あら、もと…
わたしがまだ世間ずれしていないピヨピヨだった頃。これが商売というものか! ということを学んだ出来事は、北京の美容院のベッドの上で起こりました。◇留学生…
中国語って、早口ですごいよねー!って言われたことありませんか?タモリさんの中国語モノマネを見ても、すごいねー、似てるけど、よく口が回るねー!って。じつは、…
「取り出せません」わたしが初めて使った中国語は、“拿不出来” (取り出せません)でした。たしか李園という京劇シアターで、孫悟空のお面を記念に買った時のこ…
素晴らしい中文エッセイを得て、素晴らしい翻訳を得た「りんず杯中日翻訳コンペ」。このたび、エッセイ著者の伏さんをお招きし、コンペにエントリーされた皆さんをご招待…
りんず杯中日翻訳コンペは、伏 怡琳 さんの書き下ろしエッセイ3篇を原文とし、大賞作品を音読教材の訳文として掲載する翻訳コンペティションです。多数の方にご参加い…
【2月18日追記】このページは速報です。審査員からのメッセージと受賞作品を公開した公式ページはこちらからどうぞ。 ↓ ↓ ↓https://idaaya.c…
【2022年1月17日追記】この企画は翻訳作品提出締切日を迎え、エントリー受付も終了しました。たくさんのご参加ありがとうございました。翻訳コンペ開催します…